原作《战国魔神豪将军》是于东京电视台联播网自1981年7月3日至12月28日播出, 全26集的日本机器人动画 1985年, 美国Saban公司将《战国魔神》与另一部类似题材的日本动画《亚空大作战》 (由国际映画社制作)整合并重新配音配乐, 更名为《麦克伦一号》 (Macron-1)后播出 与同时期由三部日本动画串联而成《太空堡垒》不同, saban公司引进《战国魔神》后, 把部分亚空的剧情剪到了战国魔神里, 为了能自圆其说, 战国魔神部分的剧情也相应的进行了大量的重新剪辑拼贴, 所以经过这般鬼斧神工后的《Macron-1》, 跟《战国魔神》不能说毫无关系, 只能说面目全非, 完全是两部作品了 美版其他的更动, 包括将动画配乐全部更换, 除了重做的片头曲以外, 而且还引入了同一时期的一些著名流行音乐作为影片中的背景配乐, 其中就包括了麦克尔·杰克逊的名曲"Beat It", 而 Glenn Frey的"The Heat Is On"、"AxeIF" (《疯狂的青蛙》)等也赫然在列但是因为版权原因, 后来美版录像带发行之时, 这些音乐全部予以删除了 《Macron-1》于1988年由北京电视台引进、译制, 改名《星球大战》在全国各地方台播出但实际上大陆引进的, 并不是《Macron-1》的美国版, 而是欧洲版 英国bbc当年也引进了《Macron-1》的美版, 但只引进了战国魔神所在的第一部26集, 所以为了剧情能完结, 把美版加上的《亚空大作战》段落全部删掉了而这个版本亚空留下的唯一痕迹, 就是片尾字幕时配的背景图 本作另有一个意大利版, 但是并不来源于美版, 而是日本原版引进 北京电视台版《星球大战》由煤矿文工团负责配音工作, 詹姆斯查格尔博士的配音是当时24岁的煤矿文工团职工张涵予 译制组工作人员名单 翻译: 程多生 (第一集第六集), 江河 (第七集第十三集), 张丹 (第十四集), 赖秋云 (第十五集第十七集), 匡晓临 (第十八集第二十集), 周铁东 (第二十一集第二十二集), 闵平剑 (第二十一集), 刘海英 (第二十二集), 周柯梅 (第二十三集第二十四集), 李洁修 (第二十五集第二十六集) 导演: 张筠英 录音: 梁竞光 配音演员: 王丽华, 张涵予, 王奕, 瞿弦和, 孙悦斌, 程寅, 曲径 监制: 陈虎, 刘之毅如果您喜欢网站名称(网站域名)分享的《麦克瑞一号 [影视解说]》,别忘了推荐给你的好友!
Copyright © 2018-2023